بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيمِ
Sôurat Aḍ-Ḍouḥā est Mecquoise en entier par l’Unanimité des savants, elle est composée de onze ‘âyah.
La signification de Bismi l-Lâh est je commence en citant le nom de Allāh et le terme Allāh est un Nom propre, spécifique à Dieu, qui désigne l’Être glorifié, Qui mérite l’extrême glorification, Qui mérite l’extrême limite de l’humilité et de la soumission, Celui Qui a la Divinité, la puissance pour créer c’est-à-dire faire passer du néant à l’existence.
Le terme dieu est spécifique à Dieu et l’attribuer à autre que Dieu est de la mécréance même si c’est par plaisanterie ou dans un sens figuré.
Ar-Raḥmān c’est-à-dire Celui Qui est très miséricordieux envers les croyants c’est-à-dire les musulmans, et les non-croyants (les non-musulmans) dans ce bas monde et envers les croyants uniquement dans l’au-delà, spécifiquement aux croyants dans l’au-delà. Ar-Raḥmān est aussi un nom spécifique à Dieu
Ainsi dans cette vie Allāh fait miséricorde aux musulmans et aux non-musulmans. Même l’air que respirent les non-croyants est une miséricorde de Dieu mais dans l’au-delà, la miséricorde de Dieu est spécifique aux musulmans. Donc il n’est pas permis de demander miséricorde pour celui qui meurt non-musulman car Dieu ne pardonne pas à celui qui meurt non-croyant.
Allāh ta`ālā dit dans le Qour’ân:
﴿وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ﴾
ce qui signifie: « La miséricorde de Dieu dans cette vie concerne le musulman et le non-musulman et elle est spécifique au musulman dans l’au-delà », [sôurat al-‘a`râf ‘âyah 156].
Ar-Raḥîm c’est-à-dire Celui Qui est très miséricordieux envers les musulmans.
Les Exégètes ont été en accord que cette sôurat a été révélée après que la révélation se soit interrompue un certain temps. Al-Boukhâriyy a rapporté dans son ṣaḥīḥ, d’après Joundoub fils de Soufyân que Allāh l’agrée qu’il a dit: « Le messager de Allāh صلى الله عليه وسلم est tombé malade et ne s’est pas levé pour les prières surérogatoires deux ou trois nuits. Une femme non-croyante de Qouraych, qui se nomme ‘Oummou Jamîl, la femme de Abôu Lahab, que Allāh les maudisse tous les deux, a alors dit: ” Ô Mouḥammad, je ne fais que constater que ton chayṭān t’a abandonné, je ne l’ai pas vu t’approcher deux ou trois nuits “», (elle vise par cela l’ange Jibrîl). C’est alors que Allāh a révélé:
﴿ وَالضُّحَى {1}﴾
(wa ḍ-Ḍouḥā)
ce qui signifie: « par le Ḍouḥā », qui est la lumière du jour . Certains ont dit: il s’agit de son début, d’autres ont dit: c’est son milieu.
﴿ وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى {2}﴾
(wa l-layli ‘idhâ sajâ)
ce qui signifie: « par la nuit, lorsqu’elle tombe ».
﴿ مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى {3}﴾
(mâ wadda`aka Rabbouka wa mâ qalâ)
ce qui signifie: « Ô Mouḥammad, ton Seigneur ne t’a pas abandonné et ne t’a pas détesté ».
﴿ وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَى {4}﴾
(wa la l-‘âkhiratou khayroun laka mina l-‘ôulâ)
ce qui signifie: « et l’au-delà est meilleur pour toi que le bas-monde », car ce que Dieu a accordé au Prophète dans l’au-delà, est meilleur que ce qu’Il lui a accordé comme honneur dans le bas-monde.
﴿ وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى {5}﴾
(wa laçawfa you`ṭīka Rabbouka fatarḍâ)
ce qui signifie: « et ton Seigneur t’accordera dans l’au-delà, parmi les choses de bien, par un don large, dont tu seras satisfait ». Le grand compagnon `Aliyy que Allāh l’agrée a dit: c’est l’intercession pour sa communauté jusqu’à ce qu’il soit satisfait.
﴿ أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَى {6}﴾
(‘alam yajidka yatîman fa ‘âwâ)
ce qui signifie: « Allāh sait que tu étais orphelin », Ô Mouḥammad, par la perte de ton père avant celle de ta mère, « et Il t’a accordé un refuge » auprès de ton oncle Abôu Ṭâlib, il t’a ainsi suffi pour ta subsistance.
﴿ وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى {7}﴾
(wa wajadaka ḍāllan fahadâ)
ce qui signifie: « tu ne connaissais pas le Qour’ân et les jugements de la Loi et Allāh t’a guidé vers eux ». Le Prophète, avant la révélation, avait foi en Dieu et croyait en Son Unicité. Certains savants ont expliqué cette ‘âyah en disant: le prophète s’était perdu alors qu’il était enfant, tout petit, dans les chemins de La Mecque et Allāh l’a rendu à son grand-père `Abdou l-Mouṭṭalib. Cela a été rapporté de Ibnou `Abbâs.
L’exégète Abôu Ḥayyân al-‘Andalouciyy (mort en 754 H) a dit dans son célèbre tafsir exégèse al-Baḥrou l-Mouḥîṭ: il n’est pas permis d’expliquer ḍâllan par l’égarement qui est le contraire de la bonne guidée, car les prophètes sont préservés de cela.
﴿ وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَى {8}﴾
(wa wajadaka `â’ilan fa ‘aghnâ)
ce qui signifie: « tu étais dans la pauvreté et Allāh t’a donné satisfaction par ce qu’Il t’a accordé comme subsistance ».
﴿ فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ {9}﴾
(fa ‘amma l-yatîma falâ taqhar)
ce qui signifie: « Quant à l’orphelin, ne l’opprime pas », c’est-à-dire ne le méprise pas. C’est ce qu’a dit Moujâhid, l’élève de Ibnou `Abbâs. L’orphelin est celui qui a perdu son père en étant en deçà de la puberté.
﴿ وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ {10}﴾
(wa ‘amma s-sâ’ila falâ tanhar)
ce qui signifie: « ne réprimande pas celui qui demande », c’est à dire celui qui demande le bien matériel, donne-lui ou renvoie-le d’une manière douce ; ‘Abôu Hayyân a dit que Abôu d-Dardâ’, Al-Ḥaçan et d’autres, ont dit: « celui qui demande se rapporte ici, à celui qui demande la science et non le bien matériel, c’est à dire ne réprimande pas celui qui demande la science de la religion ».
﴿ وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ {11}﴾
(wa ‘ammâ bini`mati Rabbika faḥaddith)
ce qui signifie: « propage ce que Ton Seigneur t’a accordé comme bienfait », en Le louant et en Le remerciant. Le plus grand bienfait étant la prophétie, cela comprend le fait d’enseigner le Qour’ân et les lois de l’Islam.
الحمد لله رب العالمين
La Louange est à Allāh le Seigneur du monde